2026. február 28., szombat

Lucy Fleming: Ella, ​a fénytündér

Fülszöveg:

Egy öreg tölgyfa odújában él Ella, a kis tündér. A szárnya érzékeny a fényre, ezért csak éjjel repülhet. A sötétben aztán boldogan begyűjti a világosságot mindenből, ami ragyog, és mindig ügyel arra, hogy a fényt megossza azokkal, akiknek szükségük van rá.
Egy nap a barátai, a róka, a bagoly, a mókus és a többi kedves kis állat úgy dönt, most rajtuk a sor, hogy valóra váltsák Ella álmát, aki mindennél jobban szeretné látni a napfelkeltét.
A népszerű Csillagvarázs-sorozat illusztrátora ezúttal saját történetet írt a sötéttől való félelem legyőzéséről és arról, hogy a mindannyiunkban ott lévő fényt érdemes másokkal is megosztani.
A Szabó T. Anna által fordított varázsdal és a tündérlány kedvessége egyaránt megnyugtató álmot hoz a mesében szereplő erdőlakók és a könyvet lapozó gyerekek szemére.

A történetről:

Lucy Fleming gyerekeknek szóló történetei közül immáron kettő is elérhető magyarul a Lampion Könyveknek köszönhetően, sőt, idén érkezik a harmadik kötet is. Az első könyv az Ella, a fénytündér, amely egy apró, ámde annál fényesebb történetet foglal magába, hogy az apró csemeték könnyebben megbarátkozzanak a sötétséggel.

Ella egy picike kis tündér, aki kinézetre a szentjánosbogarakra hasonlít. Oda van a fényért, mindenféle változatát gyűjti, a lámpafénytől egészen a kavicsokon visszaverődő holdfényig. No, nem saját örömére tette félre, hanem hogy világosságot tudjon oda csempészni, ahol a legnagyobb szükség van rá. Egy kis versikével bocsátja útjára mindig a fénynyalábokat, hogy megnyugvást tudjanak hozni azok részére, akik nem rajonganak a sötétségért. Ella csupa kedvesség, akinek mindösszesen egyetlen álma van: látni a napfelkeltét, ám úgy néz ki, ez nem teljesülhet. Ugyanis csak éjjel tudott repülni, így minden hajnalhasadta előtt biztonságos menedékbe kell húzódnia.

Ella története rövid, ám annál nagyobb értéket képvisel. Kedvességre, önzetlenségre, osztozkodásra és segítőkészségre bátorítja a hallgatót. Megmutatja, hogyha mi megfelelő empátiával fordulunk mások irányába, akkor az a sok jótett előbb vagy utóbb visszavetül ránk is, hiszen, ha mások lelkében fényt gyújtunk, annak hatósugara ránk is kiterjed. Bár éppen csak érinti a sötétségtől való félelem témakörét, a lapokon több ízben felcsendülő vers megfelelő mantraként szolgálhat azon gyerekek részére, akik hasonló érzésekkel küzdenek. A csodálatos fordítás Szabó T. Anna gondozásában jelent meg, így nem is számítottam kevesebbre, mint ami megjelent végül a lapokon. Dallamos, közvetlen és kedélyes.

Az illusztrációk által pedig a teljes történet megelevenedik a lapokon. Csodálatos rajzok övezik mindvégig a mesét, amelynek részleteibe könnyen el lehet veszni. A kislányommal a történet elolvasását követően újra és újra átlapoztuk a teljes kötetet, csakhogy a képeket újfent megnézegessük, megfigyelve a részletekben rejlő csodákat.

Csodálatos kötet, amely tökéletes otthonra talált a könyvespolcunkon. Noha még csak pár napja van meg, rengetegszer fel kellett olvasnom már - ahogy a másik kötetét is a szerzőnek. Mindezek után nyitott szívvel várjuk Lili, a sellőlány történetét is.


Értékelés:

Kedvenc idézetek:

"Ha vigaszra van szükségem, folyton hozzá kúszom vissza. A béke számomra az a hely, ahol ő van, a szenvedély pedig az a szó, amit csak az ő szemébe nézve értek. Ő a szabadság, amit nem tudok megragadni. Mi vagyunk az elkerülhetetlenség. A tragédia."

A könyv adatai:

Kiadó: Lampion Könyvek 
Megjelenés ideje: 2024. augusztus 2.
Terjedelem: 32 oldal



A könyv az alábbi helyeken vásárolható meg:





Nincsenek megjegyzések:

Megjegyzés küldése